杜甫《蜀相》翻译(蜀相杜甫赏析)
1.原文:
丝绸之城附近的一片松树林中,著名总理的庙宇在哪里?
春天的绿草点缀着台阶,鸟儿在树叶下欢快地鸣叫。
第三个召唤加重了他的国家事务,他给了两代人他的真心。
但是在他征服之前,他就死了,从那以后英雄们就在他们的外套上哭泣。
2.翻译
武侯的诸葛亮祖庙在哪里?成都郊外,那里柏树茂密。
绿草在台阶上闪耀,树上的黄鹂在枝头婉转歌唱。
为了统一天下,刘备密切关注诸葛亮,帮助两代君主的旧臣尽忠。
可惜他还没取得最后的胜利就死了,这常常让未来的英雄们感到眼泪湿了衣襟!
3.笔记
蜀相:三国时蜀汉的宰相,指诸葛亮(孔明)。诗下有注:诸葛亮寺在昭烈寺西。
丞相祠:诸葛武侯祠,建于成都,晋、李雄楚。
锦官城:成都的别名。
柏(b i)森森:柏树茂盛茂密的样子。
春草染台阶,黄鹂叶空(h m: o)音:这两句话描述的是寺内的景色。杜甫非常重视诸葛亮。他不是来这里欣赏美景的,“自”“空”四个字饱含深情。都说绿草映阶,却是春色;黄鹂每隔一片叶子就离开,但除了好听的声音什么都不是。他没有享受和聆听的意图。因为他崇拜的人物已经看不到了。空:白色。
第三张传票用国家大事来加重他的负担:意思是刘备三顾茅庐统一天下,向诸葛亮求教。这是在赞美对策中表现出来的天才远见。频繁,还是“频繁”,很多次。
开启了两个朝代:诸葛亮帮助刘备开创了帝王生涯,然后又帮助了刘禅。
两个朝代:刘备、刘禅父子。打开:创建。经济:援助。
但还没等他征服,他就死了,英雄们从此在他们的外衣上哭泣(jn):他还没获得最后的胜利就死了,这常常让后世的英雄们落泪。指诸葛亮多次求胜未果,于蜀建兴十二年(234年)卒于五丈原(今陕西岐山东南)。
3.[欣赏]
在使用诗句和典故的时候,要以简洁为主。我们不应该长篇大论地谈论历史,但要点到此为止,我们只是一笔带过。杜甫在这里用了两个量词来概括诸葛亮的功绩:“三顾”和“两朝”。同样的说法还有“七擒孟获”、“孙悟空三打白骨精”等。用了一个量词来形容这个人的主要成就,既全面,又体现了作者提炼语言的能力。当我们提到历史故事时,为了简洁起见,我们也可以使用这种总结方法。
从《和鸟在叶下欢叫》这首诗来看,杜甫不喜欢善于歌唱的黄鹂,因为他心中的标准不是他的口才,而是他是否有真才实学。像诸葛亮这样运筹帷幄、忠于君主的人,是值得尊敬的。子曰:“巧言令色鲜以仁。”我们不能做黄鹂这种油嘴滑舌的人。要赢得别人的尊重,我们还是需要实践我们所讲的那些美德。